„Ugyanaz a békés gyűlölet szunnyadt mindkét oldalon, hasonló megvetés és sértettség, rosszindulatú tréfálkozás és gúnyolódás, buta tót és hülye magyar, tartották egymást.” – a részlet Pavol Rankov szlovák író A kis dunai háború avagy a somorjai szent mészáros és egyéb történetek c. könyvéből származik, amely egy Szlovákia és Magyarország között kirobbanó, elképzelt fegyveres konfliktusról szól. A kötetet Vályi Horváth Erika ültette át magyar nyelvre.
A beszélgetésben szó van arról:
Mi okán tör ki a regényben a magyarok és szlovákok közötti háborús viszály?
Miért írta meg Rankov álnév alatt a regényét?
Mit gondolt Vályi Horváth Erika, amikor a közelmúltban szlovák és magyar miniszterek nem éppen barátságosnak mondható nyilatkozatokat tettek egymásnak?
Milyen fordításokon dolgozott még a közelmúltban, s mik a jövőbeni tervei?
Miért jelenti számára a legnagyobb kihívást Ódor Lajos könyvének fordítása, s mikorra várható a kötet megjelenése?